20.1.12
The River Does Not Reject the Waters That Flow into It Selfishness is rampant in the world. Ironically, however, the individual is destroyed by this,
The Rally to Support the True Parents of Heaven, Earth, and Humankind On Sunday, Jan. 8, 2012 True Parents began a nation-wide tour in Korea. More
This tour, which is being covered by Korea’s Segye Times, is called (unofficial translation): “Korean People’s Rally to Support the True Parents of Heaven, Earth and Humankind for the Sake of Korean Unification and World Peace.” Segye Times reports that the meaning of the tour is to encourage peace leaders to begin the year 2012 with a determination to push forward in the New Year through efforts for the sake of Korean unification and world peace.
Another event was held Jan. 9, 2012 in Cheongju (North Chungcheong Province), at the Ramada Plaza Grand Hall. On Jan. 10, 2012, True Father will speak in the Expo Convention Hall in Daegu (North Gyeongsang Province). On Wednesday, True Parents will travel to the Hoban Indoor Auditorium in Gangwon Province. On Thursday, the tour will go to the Yeomju Gymnasium in Gwangju (South Jeolla Province), where 12,000 people are expected to attend. Hongseong Gymnasium in Daejeon (South Chungcheong Province) will be the site for Friday’s event and the Busan Exhibition and Convention Center (BEXCO), representing South Gyeongsang Province, will host Saturday’s event. The grand finale of the tour will return to Kintex on Saturday, Jan. 14, 2012, this time with the guests invited from Seoul and Incheon rather than from Gyeonggi Province. Preparations are being made for 10,000 people to attend the final event.
According to Rev. and Mrs. Hyung Jin Moon’s Twitter account, at today’s rally, “True Father, before beginning his prepared speech, said: ‘I am not standing here today to tell you about rebirth and resurrection. I stand here to tell you that this land is God's fatherland.’” Rev. and Mrs. Moon also twitted a quote from today’s Hoon Dok Hwe meeting with True Parents: “The final destination of our lives, the position where the heart of Heaven meets the moral principles of humanity, is none other than God.”
Sources:
www.twitter.com/tovintp
www.facebook.com/
cafe.daum.net/chdmbu
Also, according to Rev. and Mrs. Moon’s twitter account, early during his speech at yesterday’s rally, True Father said, “Many people in the world have put labels on me to make me look like a bad person. However, even though I have been unjustly labeled, I have not paid any mind to such labels and instead said, ‘Time, go by!’ I have had to bear unimaginable pain on this course.”
19.1.12
Dreaming of a Peaceful World For years I have called for a world where all religions live together as one, all races live as one, and all nations exis
For years I have called for a world where all religions live together
as one, all races live as one, and all nations exist as one. For
thousands of years history has seen the continuous increase of
divisions. Each time a different religion was adopted or a new regime
came into power, more boundaries were drawn and wars were fought.
Now, however, we live in an age of globalism. For the sake of the future
we must become one.
One way I propose to facilitate that is through the International
Peace Highway, a huge undertaking. It will link Korea and Japan by
an undersea tunnel and create a bridge across the Bering Strait that
separates Russia and North America. These great links can unify the
world. When the highway is completed it will be possible to travel by
car from Africa’s Cape of Good Hope to Santiago, Chile, and from London
to New York. There will be no roadblocks; the entire world will be
interconnected as if by capillary vessels.
The world will become one integrated community, and everyone will
be able to travel freely across international borders. Borders that give
free passage to anyone will lose their significance as borders. Something
similar will be true for religion. As the frequency of exchanges among
religions increases, greater mutual understanding will arise, conflict
will disappear, and the walls of separation will crumble. When different
types of people live together in a single global community, barriers
between races will come down. Interaction between races will occur
despite differences in appearance and language. This cultural revolution
will bring the world into one.
The Silk Road was not simply a trade route that people used in order
to sell silk and buy spices. It was also a vehicle for the peoples of the East
and West to meet and for Buddhism, Islam, and Christianity to meet.
These different cultures intermingled and gave rise to a new culture.
The International Peace Highway will play a similar role in the twentyfirst
century.
Rome could thrive because all roads led to Rome. This illustrates the
importance of roads. When a road is built, people use it to travel. It is
used to transport culture and ideology. That is why when a road is built
it changes the course of history. When the International Peace Highway
is completed, the world can be physically bound together as one. The
road will make this possible. I cannot overemphasize the importance of
bringing the world together. Some may think that this is an idea ahead
of its time. Religious people, however, foresee the future and prepare for
it. So it is only natural that we are ahead of our time. The world may not
understand us and may cause us to suffer, but religious believers must
persevere to lead the way to the future.
Completing the International Peace Highway will require the
cooperation of many nations. China, which was a victim of Japanese
aggression, may not welcome the idea of being connected to Japan by
a highway. Japan and Korea, however, cannot connect to the rest of the
world without going through China, so we need to make efforts to win
China’s trust. Who will do this? Those of us who will take spiritual ownership
over the International Peace Highway in the twenty-first century
need to take the lead in this effort.
How about bridging the Bering Strait? It will cost a great deal, but
this should not cause concern. The amount of money that the United
States has spent in Iraq would be more than enough to build such a
bridge. We must stop waging war and forcing people to suffer. It is
perverse to start wars and squander hundreds of billions of dollars. The
time has come for us to beat our swords into plowshares and our spears
into pruning hooks.
The International Peace Highway is a project to bring the world
together as one. To become one means more than simply connecting
continents by tunnels and bridges. It refers to an equalization of the
world’s standards of living. When someone monopolizes a technology
and keeps the profit for himself, the balance of the world is upset. The
International Peace Highway will rearrange the current inequality by
creating access to existing natural and human resources. This will bring
about a leveling of wealth. Leveling means that a little is taken off places
that are high and added to places that are low. As a result, the two have
the same height. This will require sacrifice from those with greater material
possessions or knowledge. Building a world of peace cannot be
done with one-time charitable acts or donations. Only sincere love and
continuous sacrifice is capable of creating a world of peace. We must be
willing to offer everything.
Building the International Peace Highway does more than just provide
the world with a physical means of communication. Human beings
are created so that their mind and body become one. Something similar
is true for the world we live in. The world can be completely unified
only when there is both physical communication and communication
of heart.
The United Nations has done much for world peace. More than sixty
years after its founding, however, the United Nations is losing sight
of its original purpose and is now an organization that works for the
interests of a few powerful countries. The U.N. was created to solve
the conflicts that arise in the world, so it must put the world’s interests
before the interests of one side or the other. It only leads to further
conflict when a powerful country insists on its own way and uses force
to pursue it. Unfortunately, the U.N. today is unable to do much about
such situations.
In this light, I have proposed a restructuring of the United Nations
as a bicameral institution. In addition to the General Assembly there
would be a religious, or cultural, assembly or council. This body would
consist of respected spiritual leaders in fields such as religion, culture,
and education. The members of this interreligious assembly would need
to demonstrate an ability to transcend the limited interests of particular
religions and cultures and to speak for the spiritual and moral purposes
of all humanity. I maintain that the two chambers, working together in
mutual respect and cooperation, will be able to make great advances in
ushering in a world of peace.
Some may oppose this, saying, “Why should religious people become
involved in world affairs?” My answer is that the world today is
in a period when the participation of religious people is crucial. Those
who have achieved deep self-awareness through religious practice are
needed now more than ever. It is only truly religious people who can
stand up to the unrighteousness and evil of the world and practice true
love. It is only when the knowledge and experience of political leaders
are combined with the wisdom of interreligious leaders that the world
will be able to find the path to true peace.
Again today I set out on my path with renewed determination to
achieve that goal. My prayer is that every person on earth will be reborn
as a peace-loving global citizen, transcending barriers of religion,
ideology, and race. Biserica unificarii, Unification Church,Церковь Объединения, 통일교회, 統一敎會, Sun Myung Moon, Messiah: AS A PEACE-LOVING GLOBAL CITIZEN R E V E R E N D S U N M Y U N G MOON:
'via Blog this'
Мечта о бесконфликтном мире - Мун Сон Мен - Человек планеты, любящий мир
Мечта о бесконфликтном мире
На протяжении многих лет я выступал с призывами к миру, где все религии гармонично сосуществуют, где люди всех рас живут как одна семья и где все народы живут в единстве. Тем не менее, за тысячи лет история видела лишь непрекращающийся процесс все большего разобщения людей. Каждый раз при зарождении новой религии или приходе к власти нового режима между государствами вырастали новые границы или вспыхивали войны. Однако сейчас мы живем в эпоху глобализации, и ради будущего нам обязательно нужно объединиться.
Именно ради этой цели я предложил построить Международное шоссе мира — грандиозный проект, который соединит Корею с Японией посредством подводного туннеля. В этот проект также входит строительство моста или туннеля через Берингов пролив, разделяющий Россию и Северную Америку. Эти международные шоссе помогут объединить наш мир. Когда они будут построены, вы сможете проехать на машине от африканского мыса Доброй Надежды до чилийского Сантьяго и от Лондона до Нью-Йорка. На этом пути не будет никаких преград: весь мир будет связан между собой подобно системе кровеносных сосудов.
Наш мир станет единым сообществом, где люди смогут свободно путешествовать по разным странам без всяких границ. Границы, сквозь которые может свободно проехать кто угодно, потеряют всякий смысл. Нечто подобное произойдет и с религиями. По мере увеличения взаимообмена между религиями улучшится и взаимопонимание между ними, все конфликты прекратятся и все разделяющие их барьеры просто рухнут.
Когда самые разные люди будут жить вместе как единое сообщество, границы между расами также исчезнут. Люди всех рас будут строить взаимоотношения, несмотря на языковые и внешние различия, и эта культурная революция поможет миру объединиться.
Великий шелковый путь был не только торговым маршрутом для людей, продававших шелк и покупавших пряности. Этот путь служил средством общения для народов Востока и Запада и помогал сближению буддизма, ислама и христианства. Все эти культуры смешались и дали рождение новой культуре. Международное шоссе мира сыграет в XXI веке такую же роль.
Рим достиг процветания благодаря тому, что «все дороги ведут в Рим». Эта пословица свидетельствует о важности дорог. Если дорога построена, люди начинают по ней путешествовать. Дороги нужны для распространения культур и идеологий. Вот почему строительство дорог меняет ход истории. Когда строительство Международного шоссе мира будет завершено, мир физически объединится и станет единым целым: именно дорога поможет нам в этом.
Невозможно переоценить важность объединения мира. Кто-то может подумать, что эта идея бежит впереди эпохи, однако религиозные люди способны предвидеть будущее и начинают заблаговременно готовиться к нему. Поэтому вполне естественно, что мы опережаем время. Возможно, мир не всегда понимает нас и порой вынуждает нас страдать, однако верующие люди должны стойко переносить трудности и открывать путь в будущее.
Для строительства Международного шоссе мира потребуется сотрудничество многих стран. Китаю, который когда-то стал жертвой японской агрессии, может не понравиться идея соединения с Японией с помощью автострады. Тем не менее, Япония и Корея не смогут соединиться с другими странами, минуя Китай, поэтому нам необходимо приложить усилия, чтобы завоевать доверие Китая.
Кто этим займется? Те из нас, кто примет на себя духовную ответственность за строительство Международного шоссе мира в XXI веке, должны будут взять на себя и ведущую роль в этих усилиях.
А как насчет проекта моста через Берингов пролив? Он обойдется нам в астрономическую денежную сумму, но об этом не стоит беспокоиться. Того количества денег, которые Соединенные Штаты потратили на войну в Ираке, с лихвой хватило бы на строительство моста. Мы должны остановить войны, из-за которых гибнут и страдают люди. Бессмысленно разжигать войны и выбрасывать на ветер триллионы долларов. Настало время перековать мечи на орала, а копья — на серпы.
Международное шоссе мира — это возможность объединить мир в единое сообщество. Объединение — это нечто большее, чем просто связь между континентами с помощью мостов и туннелей. Это означает утверждение единого уровня жизни для всех людей. Если какая-то страна монополизирует свои технологии и забирает себе всю прибыль от их использования, мировой баланс нарушается.
Международное шоссе мира призвано изменить нынешнее неравенство, открыв доступ к существующим природным и людским ресурсам, и благодаря этому добиться единого для всех уровня благосостояния. Единый уровень благосостояния означает, что часть богатств состоятельных государств будет передана бедным странам, чтобы их благосостояние выровнялось. Это потребует определенных жертв со стороны стран, располагающих большими материальными благами или знаниями. Построение мира на земле невозможно с помощью одних лишь благотворительных акций или единовременных пожертвований. Только искренний вклад любви, когда человек готов непрестанно жертвовать собой, способен служить построению мира на земле. Мы должны быть готовы отдать все, что у нас есть.
Строительство Международного шоссе мира — это нечто большее, чем просто обеспечение мира физическими средствами коммуникации. Люди были созданы с тем, чтобы их душа и тело пребывали в единстве. То же касается и мира, в котором мы живем. Мир сможет полностью объединиться лишь тогда, когда наряду с физическими средствами коммуникации объединятся и сердца всех людей.
По этой причине я много лет назад задумал реформирование и обновление Организации Объединенных Наций. Да, эта организация внесла очень важный вклад в дело мира, и все корейцы благодарны ей за то, что во время Корейской войны она трудилась ради сохранения нашей свободы. Однако сейчас, спустя более шестидесяти лет после своего основания, ООН, кажется, вот-вот утратит свою первоначальную цель и станет организацией, поддерживающей интересы лишь нескольких влиятельных стран.
В 2005 году в Нью-Йорке я основал Федерацию за всеобщий мир и сразу же после этого отправился в мировое турне по сотне городов, чтобы донести до людей послание мира о будущем для ООН и всей земли. Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы разрешать конфликты, возникающие в мире, поэтому она должна ставить интересы всего мира превыше интересов той или иной стороны. Когда могущественное государство настаивает на своих собственных интересах, да еще и использует для их достижения военную мощь, это лишь усугубляет конфликт. К сожалению, современная ООН оказалась не в состоянии что-либо сделать в данной ситуации.
Именно поэтому я предложил реорганизовать ООН как двухпалатную структуру, состоящую из верхней и нижней палат. В дополнение к Генеральной Ассамблее должна появиться религиозная, или культурная, ассамблея или совет. В эту организацию войдут крупнейшие духовные лидеры и деятели из сфер религии, культуры и образования. Членам этой Межрелигиозной Ассамблеи предстоит выйти за рамки интересов отдельных религий и культур и высказаться в защиту духовных и нравственных ценностей всего человечества. Я уверен, что эти две палаты, сотрудничая друг с другом и проявляя взаимное уважение, смогут реально приблизить построение всеобщего мира на земле.
Кое-кто может возразить против этого — мол, зачем нужно вовлекать верующих людей в мировые проблемы? Однако сейчас в нашем мире наступила эпоха, когда участие верующих людей, достигших глубокого самосознания благодаря религиозной практике, становится критически важным.
Именно искренне верующие люди могут встать на борьбу с несправедливостью и злом, воплощая в жизнь истинную любовь. Лишь в том случае, если знания и опыт политических лидеров соединятся с мудростью межрелигиозных лидеров, человечество сможет найти путь к истинному миру.
Каждый день я снова и снова иду вперед с обновленной решимостью достичь этой цели. Я молюсь о том, чтобы каждый житель Земли смог возродиться, выйти за рамки религий, идеологий и рас и стать «человеком планеты, любящим мир».
'via Blog this'