14.9.12

문선명 떠난 통일교 내분, ´속초 계시´ 뭐길래… - 중앙일보 뉴스

문선명 떠난 통일교 내분, '속초 계시' 뭐길래…

[온라인 중앙일보] 입력 2012.09.14 09:10 / 수정 2012.09.14 09:35
[사진=JTBC 캡처]문선명 떠난 통일교 내분, ´속초 계시´ 뭐길래… - 중앙일보 뉴스: "문선명 떠난 통일교 내분, '속초 계시' 뭐길래…
[온라인 중앙일보] 입력 2012.09.14 09:10 / 수정 2012.09.14 09:35

[사진=JTBC 캡처]"

'via Blog this'

12.9.12

A Church with No Denomination


Koreans have a saying that a person insulted by others lives
a long time. If I were to live in proportion to the number
of insults I’ve received, I could live another hundred years.
Also, my stomach has been filled not with food but with insults,
so you could say that my stomach is the most full of anyone’s. Established
churches that had opposed me and thrown stones at me
when I started a church in Pyongyang resumed their persecution,
this time in Busan. Even before we had properly begun our church,
they set out to give us trouble. Words like heretic and pseudo- were
placed in front of my name so often that they seemed to become
part of my name. Indeed, the phrase Sun Myung Moon came to be
synonymous with heresy and pseudo-religion. It’s hard to even hear
my name mentioned without these words.
By 1953, the persecution reached extremes. We closed the hut
in Busan and moved first to Daegu and then to Seoul. In May of
the following year, we rented a house in Seoul’s Bukhak Dong
neighborhood, located near Jang-choong-dang Park, and hung
out a sign that read “Holy Spirit Association for the Unification
of World Christianity.” We chose this name to signify that we
belonged to no denomination, and we certainly had no plans to
create a new one.
“World Christianity” refers to all of Christianity worldwide and
both past and present. “Unification” reveals our purpose of oneness,
and “Holy Spirit” is used to denote harmony between the spiritual and
physical worlds built on the love of the father-son relationship at the
center. Our name is meant to say, “The spiritual world, centering on
God, is with us.”
In particular, unification represents my purpose to bring about God’s
ideal world. Unification is not union. Union is when two things come together.
Unification is when two become one. “Unification Church” became
our commonly known name later, but it was given to us by others. In the
beginning, university students referred to us as “the Seoul Church.”
I do not like using the word kyo-hoi in its common usage to mean
church. But I like its meaning from the original Chinese characters. Kyo
means “to teach,” and Hoi means “gathering.” The Korean word means, literally,
“gathering for teaching.” The word for religion, jong-kyo, is composed
of two Chinese characters meaning “central” and “teaching,” respectively.
When the word church means a gathering where spiritual fundamentals
are taught, it has a good meaning. But the meaning of the word kyo-hoi
does not provide any reason for people to share with each other. People in
general do not use the word kyo-hoi with that meaning. I did not want to
place ourselves in this separatist type of category. My hope was for the rise
of a church without a denomination. True religion tries to save the nation,
even if it must sacrifice its own religious body to do so; it tries to save the
world, even at the cost of sacrificing its nation; and it tries to save humanity,
even if this means sacrificing the world. By this understanding, there can
never be a time when the denomination takes precedence.
It was necessary to hang out a church sign, but in my heart I was
ready to take it down at any time. As soon as a person hangs a sign
that says “church,” he is making a distinction between church and not
church. Taking something that is one and dividing it into two is not
right. This was not my dream. It is not the path I chose to travel. If I
need to take down that sign to save the nation or the world, I am ready
to do so at any time.
Our sign hung near the front entrance. It would have looked better
if we had hung it someplace high, but the eaves on the house came
down very low, giving us no good spot to place a sign. In the end, we
hung it about as high as the height of a child. In fact, some children in
the neighborhood took down our sign, played with it, and broke it in
two. Because of its historical significance, we could not throw it away.
We attached the two pieces back together with wire and nailed it more
securely to the front. Perhaps because our sign was treated with such
humiliation, our church also received humiliation beyond description.
The eaves were so low that people had to duck their heads in order
to pass through the entrance. The room was about eight feet square,
and it was so cramped that when six of us would pray we might bump
foreheads with each other. People in the neighborhood laughed at our
sign. They made fun of us, asking what kind of world unification we
dreamt of in that tiny little house that “you have to crawl to get into.”
They didn’t try to find out why we had chosen such a name. They simply
looked at us as if we were crazy.
This did not bother us, however. In Busan, we had begged for food to
sustain ourselves, and now we had a room to perform services. We had
nothing to fear. For a suit, I took a pair of U.S. Army fatigues and dyed
them black. I wore these with black rubber shoes. Even if others sought
to belittle us, in our hearts we were more dignified than anyone.
People who attended called one another shik-ku, or family member. We
were intoxicated with love. Anyone who came there could see what I was
doing and hear what I was saying. We were connected by an inner cord
of love that let us communicate with God. A woman would be at home
preparing rice and suddenly run off to the church. Someone else would say
she was going to change into a new dress and then run off to the church in
her old dress with holes in it. If a woman’s in-laws shaved her hair to keep her
from going to the church, she would come with her bald head.
As our members increased, we began to evangelize on university
campuses. In the 1950s, university students were premier among intellectuals
in Korean society. We began by working near the gates of Ewha
Womans University and Yonsei University. Soon a sizable number of
students were spending time at our church.
Professor Yoon Young Yang, who taught music at Ewha, and Professor
Choong Hwa Han, who was the dormitory master, came to our
church. Many students also came, but they did not come just one or two
at a time. Dozens came, and their numbers grew in geometric progression.
This surprised the established churches and us as well.
Within two months after we began our campus evangelical work, our
congregation exploded in size, primarily with students from Ewha and
Yonsei. The rate of growth was incredible. It was as if a spring breeze
had blown through and changed the hearts of the students all in a moment.
Dozens of Ewha students packed up their belongings and moved
out of the dormitory. This happened on a single day. If someone tried
to stop them, they would say, “Why? Why are you trying to stop me? If
you want to stop me, you’ll have to kill me. Kill me!” They even came
out by climbing the walls around the building. I tried to stop them, but
it was no use. They did not want to be in their clean school; they wanted
to be in our little church that smelled of dirty feet. There was nothing
anyone could do about it.
Finally Dean Hwal Ran Kim (Helen Kim) sent Professor Young
Oon Kim of the Department of Religious Social Welfare to our church.
Professor Kim had studied theology in Canada and was a theologian
in whom Ewha held out great hope for the future. Dean Kim chose
Professor Kim because her specialty was theology, and she assumed she
could develop a definitive critique of our theology that could be used
to finally stop this influx of students. But a week after meeting me, this
special representative, Professor Kim, joined our church and became
one of our most enthusiastic members. This gave us even more credibility
among the other professors and students at Ewha. Our membership
numbers snowballed.
The situation grew out of control, and established churches resumed
their accusations that we were stealing their members. This seemed
unfair to me. I never told anyone to listen to my sermons or attend
our church. If I chased people out the front door, they would come
in the back. If I locked the doors, they would climb over the fence. I
was powerless to stop them. The people most perplexed by this were
the administrators of Yonsei and Ewha, who in turn were supported by
Christian foundations. They could not stand by and do nothing as their
students and faculty came swarming to some other religious group.

11.9.12

The Crazy, Handsome Man by the Well


When we built the mud-walled house and began the church
in Beom-net-gol, there were only three people to hear me
preach. For me, however, I was not talking to just those three
people. I thought to myself, “Though they cannot be seen, I am preaching
to thousands, even tens of thousands.” I envisioned as I preached that
all humanity was in attendance. These three people sat before me while I
conveyed the words of the Principle in a loud, booming voice.
There was a well in front of our house. Soon a rumor began to spread
among those who came to take water from that well: A crazy man lived
in the house with mud walls. They fetched their water and peered into
this ramshackle mud house to see a man in wretched clothing speaking
like he was shouting commands to the whole world. It is only natural
that people began to whisper among themselves. I preached that heaven
and earth would be turned upside down and Korea would unite the
world. Rumors about me soon spread beyond those using the well to
those at the bottom of the hill. Perhaps these rumors are what brought
people coming out of curiosity to see the crazy man living next to the
well. Among these curious ones were students from a nearby seminary,
as well as a group of professors from the prestigious Ewha Womans
University. The rumors also became embellished to say that I was a
handsome man with good stature, so middle-aged women began to
climb the hill to see me as a way to pass the time.
On the day I finished writing Wolli Wonbon, I put my pencil down
and prayed, “The moment has come for me to evangelize. Please send
me the saints to whom I may give witness.” After this, I then went out
to the well. It was May 10, late spring. I was wearing traditional Korean
trousers with cotton lining and an old jacket, sweating in the heat. I
caught sight of a young woman wiping the sweat from her brow as she
struggled up the hill toward the well.
I spoke to her, saying, “God has been giving you tremendous love
for the past seven years.” She jumped backward in surprise. It had been
seven years since she had decided to dedicate her life to God.
“My name is Hyun Shil Kang,” she said. “I am an evangelist at the
Beom Cheon Church that sits in the neighborhood at the bottom of
this hill. I heard there is a crazy man living here, so I have come here to
witness to him.”
This was how she greeted me. I invited her into our house. She looked
around the squalid room, making plain how very strange she found it.
Eventually, her eyes settled on my desk, “Why do you have so many
pencils?” she asked.
“Until this morning,” I replied, “I was writing a book that reveals the
principles of the universe. I think God has sent you here so that you can
learn about these principles from me.”
“What?” she demanded, “I am here because I heard there is a crazy
man living here who needs to be witnessed to.”
I handed her a cushion to sit on, and I sat down as well. The spring
water made its trickling sound as it flowed beneath us.
“In the future, Korea will play its role at the pinnacle of the world,” I
said. “People will regret that they could not be born as Koreans.”
She clearly thought I was speaking nonsense.
“Just as Elijah appeared in the person of John the Baptist,” I continued,
“Jesus will come in the flesh to Korea.”
This made her angry.
“I’m sure Jesus will have better places to come than a place so
wretched as Korea,” she retorted.
Then she said, “Have you ever read the Book of Revelation? I . . .”
I interrupted her in mid-sentence, saying,
“You want to say you have studied at the Goryo Theological Seminary?”
“How did you know that?” she demanded.
“Do you think I would have waited for you without knowing even
that about you? You said you came here to witness to me. Please, then,
teach me.”
Hyun Shil Kang was clearly knowledgeable in theology. She quoted
Bible texts to me one after another in an effort to attack my views. She
continued to challenge me strongly as I kept busy responding to each
of her challenges with answers in a strong and clear voice. Our debate
continued so long that it began to grow dark, so I stood up and cooked
dinner. The only thing we had besides rice was some over ripe kimchi.
Nevertheless, we sat there with the sound of water trickling below and
shared this food before resuming our debate. She came back the next
day and the day after that, each time to continue our debate. In the end,
she chose to devote her life to the principle I teach.
Later that year, on a windy November day, my wife showed up at the
door of the Beom-net-gol hut. There standing with her was a sevenyear-
old boy, my son, who was born the year I left home. I had left that
day simply to go pick up some rice but went to Pyongyang instead. The
years had passed, and now he had grown into a young boy. I could not
bring myself to look him in the eye, nor could I reach out to stroke his
face and embrace him in joy. I just stood there like a stone statue, frozen
in place, speechless.
My wife did not have to say a word. I felt the pain and suffering
this poor mother and child had to experience in the midst of war. Even
before this visit, I knew where they were living and what their situation
was, but I was not yet to the point where I could take care of my family. I
knew this, and I had asked her several times, even before our marriage,
“Please trust me and wait just a little longer.” When the time was right,
I planned to go get them. But in this situation, as they stood in the
door, the right time had not yet come. The hut, our church, was small
and shabby. A number of members ate there and lived there with me to
study God’s word. I could not bring my family there.
My wife took a look around the hut, expressed great disappointment,
and turned to leave. She and my son set off down the steep path.

Президиум Верховной Народной Ассамблеи КНДР посмертно наградил преподобного Мун Сон Мёна премией за национальное воссоединение


 Дуглас Бёртон и д-р Марк Бэрри
Опубликовано: 7.09.2012 
Президиум Верховной Народной Ассамблеи КНДР посмертно наградил преподобного Мун Сон Мёна премией за национальное воссоединение, как официально сообщает информационная служба Северной Кореи (KCNA). 7 сентября 2012 года преподобный Мун Хёнг Джин, наследующий позицию своего отца в качестве главы международной Церкви, встретился с высшим руководством Северной Кореи и пожилыми родственниками преподобного Муна в церковном комплексе в Пхеньяне.
«Д-р Мун внес позитивный вклад в осуществление воссоединения и единства нации, мирного воссоединения страны и достижения всеобщего процветания нации, в соответствии с идеей президента Ким Ир Сена и лидера Ким Чен Ира о великом национальном единстве и линии национального воссоединения», – сообщает KCNA. В тот же день верховный лидер Северной Кореи, Ким Чен Ын, направил венок к алтарю, установленному для преподобного Муна в том же здании. В центре за мир в Пхеньяне преподобного Мун Хёнг Джина встречал г-н Джан Сон Тэк, дядя Ким Чен Ына.
Ссылка репортаж KCNA TV.
«Возможно, Ким Чен Ын не встретился с Мун Хёнг Джином лично, поскольку является главой государства, а Мун Хёнг Джин – нет. Поэтому, он направил своего дядю, Джан Сон Тэка», – комментирует д-р Марк Бэрри, адъюнкт-профессор Теологической Семинарии Объединения и главный эксперт по Северной Корее.



В пресс-релизе KCNA говорится следующее:

«Джан Сон Тэк торжественно передал ему [преп. Мун Хёнг Джину] глубокие соболезнования, выраженные маршалом Ким Чен Ыном по поводу кончины д-ра Муна.

Мун Хёнг Джин был глубоко тронут тем фактом, что Ким Чен Ын передал свои соболезнования, венок и слова соболезнования по поводу кончины д-ра Мун Сон Мёна. Он передал свою глубокую благодарность Ким Чен Ыну.
На церемонии присутствовал представитель похоронного комитета из Южной Кореи. Церемония по награждению д-ра Мун Сон Мёна премией за воссоединение нации проводилась в этот день в зале собраний Мансудэ. На церемонии присутствовали Тэ Хён Чхоль, генеральный секретарь Президиума Верховной Народной Ассамблеи, официальные лица и родственники семьи покойного. После зачитанного послания Президиума ВНА КНДР, Мун Хёнг Джину была вручена награда, присужденная д-ру Мун Сон Мёну за его значительный вклад в дело патриотического мирного воссоединения страны и всеобщее процветание нации».
5 сентября 2012 года президент Ким передал ноту официального соболезнования по поводу смерти д-ра Муна, но не стал направлять траурную делегацию на Юг. В то время как сам д-р Мун направлял делегации Церкви Объединения – куда входили в том числе члены его семьи – на похороны как Ким Ир Сена в 1994 году, так и Ким Чен Ира в прошлом году.

Преподобного Мун Хёнг Джина сопровождал Пак Сан Квон, президент совместного автомобилестроительного предприятия, основанного Церковью Объединения в Северной Корее в 1999 году.
В письме, адресованном интернет-сайту unificationnews.com, д-р Бэрри дал такой комментарий: «Северная Корея решила не направлять делегацию на Юг на церемонию сонхва преподобного Муна, потому что, откровенно говоря, отношения между Севером и Югом ухудшились с тех пор, как Ли Мен Бак стал президентом в 2008 году, и КНДР не желает иметь никаких дел с Югом, пока он находится у власти.
Единственное исключение было сделано, когда Северу разрешили направить делегацию на похороны президента Ким Дэ Чжуна в 2009 году, но и это случилось потому, что экс-президент Южной Кореи Ким Дэ Чжун ездил в Пхеньян на первый саммит Севера и Юга в 2000 году. К тому же, в 2010 году произошло затопление южно-корейского судна и обстрел острова Ёнпхёндо, что привело к ухудшению отношений.
Теперь, когда к власти пришел Ким Чен Ын, он не хочет показать какую-то слабость перед собственным народом по отношению к Югу. Поэтому Север все время сильно критикует совместные южнокорейско-американские учения, проводившиеся этим августом, хотя это ежегодные учения и в основном проводимые на симуляторах. И если бы КНДР внезапно приостановила эту критику для того, чтобы участвовать в похоронах, то это выглядело бы для нее в некотором роде потерей лица. Более того, сильное наводнение после двух тайфунов, прошедших в августе, которое, очевидно, повлекло за собой смерть более чем 100 человек, и причинило КНДР серьезный сельскохозяйственный ущерб, также может быть подлинной причиной того, что ей трудно было направить делегацию. И наконец, мы ведь не знаем, какие политические условия Республика Корея могла возложить на делегацию с Севера (например, ограничение свободы их перемещения, отказ в принятии делегации слишком высокого уровня и т.п.), что привело бы к  большим осложнениям. Такая делегация могла бы превратиться в политический футбол. Ясно только одно: в своем письме Ким Чен Ын отозвался об Отце самым лучшим образом, за его "шаги" ради достижения национального единства.
Вот почему это было блестящим решением, что Мун Хёнг Джин поехал на Север. Надо отдать должное и правительству РК, что Мун Хёнг Джину и Сан Квон Паку позволили пересечь ДМЗ и направиться в Пхеньян и Чонджу, родину преподобного Муна, по Шоссе Объединения. Конечно, Мун Хёнг Джин вновь встретится с родственниками, которых он видел в декабре прошлого года. Более того, установка алтаря в Центре за мир во всем мире, находящемся в центре Пхеньяна, является великолепной возможностью для привлечения большого числа официальных лиц КНДР, которые в любом случае не могли бы приехать на Юг.
Учитывая, что Мун Хёнг Джин в декабре прошлого года имел непродолжительную встречу с Ким Чен Ыном, чтобы передать соболезнования по поводу кончины Ким Чен Ира, есть большая вероятность, что и Ким Чен Ын сам приедет в Центр за мир во всем мире, чтобы отдать дань уважения. Это стало бы первой возможностью для того, чтобы северокорейский лидер переступил порог Центра за мир во всем мире. И это также ставит Мун Хёнг Джина на гораздо более благоприятное положение, чтобы способствовать построению взаимоотношений Севера и Юга в будущем, как человека, которому могут доверять обе стороны». 

Всемирная штаб-квартира Церкви Объединения
5
Ваша оценка: Нет Рейтинг: 5 (2 votes)